Alıntı:
OKO yazmış:
hocam cümlede "ne" sözcüğü "nasıl" anlamında kullanılmış. kanaatimce "nasıl mümkün olur" biçiminde. bu durumda zarf olduğunu düşünüyorum.
"Nasıl mümkün olur" cümlesinde yüklem birleşik bir fiildir: mümkün olmak. "Nasıl" orda zarf ama hocamızın verdiği cümle ad cümlesidir, yüklem "mümkün" (ya da ne mümkün),yani addır.Sizin söylediğiniz bağlantıyla zarf diyemeyiz.
"Mümkün" aslında dilimize Arapçadan girmiş bir sıfat ama dilimizde sıfat olarak kullanımı zaman içinde azalmış. Sıfat olarak kullanıdığı örnek düşününce aklıma çok fazla örnek gelmiyor:
Konunun önemini
mümkün mertebe açıkladı.
Daha çok yüklemde ad (adlaşmış sıfat) olarak kullanır olmuşuz. Verilen cümlede de öyle.
figani yazmış:
BİR YERDE KARAR KILMAK NE MÜMKÜN.
Türkçede bazı miktar zarfları; fiillerin yanı sıra zarfların,sıfatların ,hatta adlaşmış sıfatların anlamını da etkiler.Ayrıca “ne,ne kadar” sözcükleri soru anlamı katmadan “çok” anlamını verecek şekilde miktar zarfı olarak kullanılır:
Ne akıllı davranmış: zarfın zarfı, çok anlamı
Ne akıllı öğrenciler var: sıfatın zarfı, çok anlamı
Ne akıllılar var :adlaşmış sıfatın zarfı, çok anlamı
Ne çocuklar var: Burada da sıfat olmuş ama miktar anlamı yok.
Şimdi “ ne mümkün” deki “ne” sözcüğüne, “mümkün” sözcüğünün adlaşmış sıfatlığından dolayı zarf mı demeli? Diyemiyorum çünkü zarf olarak kullanılan durumlarından farklı bir anlam katmış.Erdi45 hocama katılıyorum,bir farkla.
Alıntı:
erdi45 yazmış:
Olumsuzluk anlamı katmış. Farsça "na" olumsuzluk ekinden dönüştüğünü zannediyorum.
“Ne mümkün” de olumsuzluk anlamı (mümkün değil)katmış. “Ne”nin olumsuzluk anlamı kattığı diğer sözcükleri de düşünüyorum: Ne münasebet, ne hacet... Arapçadan aldığımız sözcüklerde vermiş olumsuzluk anlamını.Acaba Osmanlıcada na-mümkün ,na-hacet ya da na-münasebet şeklinde kullanımı
olmuş mudur, bilmiyorum ama bazı sözcüklerimizde ses olarak,bazen de anlam olarak benzer yabancı unsurların baskısıyla farklı kullanımlar oluştuğunu biliyoruz. Na ön ekinin benzerlikten dolayı “ne” sözcüğünde baskı oluşturması ve sözcükte böyle bir anlam kayması yaratması çok mümkün.Erdi45’ e bu noktada katılıyorum ama “ne”sözcüğüne na ön ekinden dönüşmüş de diyemeyiz, sadece etkisi var diyebiliriz,çünkü bizim ne sözcüğü de varlığını hissettiriyor.Peki türü ne ?
Cümlede yüklem, ikisi birlikte "mümkün değil" anlamı verdiği için “ne mümkün” dür. Bu da ayrı bir karışıklık yaratıyor. Sıfata veya adlaşmış sıfata yönelik zarflar nicelik bildirdiğinden zarf değil.Sıfat hiç olamaz. Ancak
soru zamiri olan“ne” ,”na” ön ekinin baskısıyla olumsuzluk anlamı katmış, bu da sadece belirli sözcüklerle
kalıplaşarak yargı bildirir şekilde kullanılmıştır, diyebilirim.